1 |
23:41:43 |
rus-est |
therm.eng. |
электрический обогревающий кабель |
küttekaabel |
ВВладимир |
2 |
23:40:33 |
rus-ger |
therm.eng. |
отопительный кабель |
Heizkabel |
ВВладимир |
3 |
23:40:06 |
rus-est |
therm.eng. |
отопительный кабель |
küttekaabel |
ВВладимир |
4 |
23:31:47 |
rus-est |
tech. |
клейкая алюминиевая лента |
alumiiniumteip |
ВВладимир |
5 |
23:28:41 |
eng-rus |
law |
hereinafter referred to as |
далее по тексту |
Tanya Gesse |
6 |
23:16:39 |
rus-fre |
gen. |
по сути |
au fond |
vleonilh |
7 |
23:15:54 |
rus-fre |
gen. |
по сути |
dans le fond |
vleonilh |
8 |
23:11:43 |
rus-est |
electr.eng. |
класс защиты электроприборов |
kaitseaste |
ВВладимир |
9 |
23:11:35 |
rus-fre |
gen. |
обычно говорят, что |
on a l'habitude de dire que |
vleonilh |
10 |
23:10:55 |
rus-fre |
gen. |
когда рак на горе свистнет |
à pâques ou à la trinité (послов.) |
vleonilh |
11 |
23:10:49 |
rus-fre |
gen. |
ашуг |
achougue m, bard caucasien |
vleonilh |
12 |
23:10:43 |
rus-fre |
gen. |
во избежание чего-л. |
afin d'éviter que subj. |
vleonilh |
13 |
23:10:38 |
rus-fre |
gen. |
алтын |
altyn m (древнерусская серебряная монета достоинством в 3 копейки) |
vleonilh |
14 |
23:10:32 |
rus-fre |
gen. |
антоновка |
antonovka (сорт яблок) |
vleonilh |
15 |
23:10:26 |
rus-fre |
gen. |
каннибал, людоед |
antropophage m |
vleonilh |
16 |
23:10:20 |
rus-fre |
gen. |
армяк |
armiak m, manteau de bure de paysan russe |
vleonilh |
17 |
23:10:15 |
rus-fre |
gen. |
в тот момент, когда |
au moment oû |
vleonilh |
18 |
23:10:14 |
rus-fre |
gen. |
легковой автомобиль с прицепом-домиком |
autocaravane à cellule |
vleonilh |
19 |
23:10:04 |
rus-fre |
gen. |
владелец автобусной компании |
autocariste m |
vleonilh |
20 |
23:09:56 |
rus-fre |
gen. |
кастрюля-самоварка |
autocuiseur |
vleonilh |
21 |
23:09:48 |
rus-fre |
gen. |
автобусный тур |
autotour m (турист.) |
vleonilh |
22 |
23:09:42 |
rus-fre |
gen. |
много воды утекло с тех пор как ... |
beaucoup d'eau a coulé sous les ponts depuis jours lointains oû ... |
vleonilh |
23 |
23:09:41 |
rus-fre |
gen. |
диплом профессионального училища |
BEP |
vleonilh |
24 |
23:09:36 |
rus-fre |
gen. |
блендер |
blender |
vleonilh |
25 |
23:09:22 |
rus-fre |
gen. |
покладистый характер |
caractère accomodant |
vleonilh |
26 |
23:09:07 |
rus-fre |
gen. |
фитнес-центр |
centre de fitness |
vleonilh |
27 |
23:08:55 |
rus-fre |
gen. |
убирать со стола |
débarasser la table (разг.) |
vleonilh |
28 |
23:08:45 |
rus-fre |
gen. |
продолжать действовать |
démeurer en activité |
vleonilh |
29 |
23:08:38 |
rus-fre |
gen. |
в течение нескольких лет |
depuis plusieures années |
vleonilh |
30 |
23:08:27 |
rus-fre |
gen. |
подрывать доверие кого-либо во что-л. |
érodir la confiance de qn dans qch |
vleonilh |
31 |
23:07:54 |
rus-fre |
gen. |
отличаться тем, что |
il en diffère par le fait que |
vleonilh |
32 |
23:07:38 |
rus-fre |
gen. |
включая |
incluant |
vleonilh |
33 |
23:07:17 |
rus-fre |
gen. |
взаимосвязанные |
interconnexes |
vleonilh |
34 |
23:07:10 |
rus-fre |
gen. |
куда угодно |
n'importe oû |
vleonilh |
35 |
23:06:46 |
rus-fre |
gen. |
по не зависящим от нас причинам |
pour des raisons imperieuses |
vleonilh |
36 |
23:06:37 |
rus-fre |
gen. |
ещё раз ! |
rebonsoir ! (приветствие, употребляется вместе с поклоном либо кивком головы) |
vleonilh |
37 |
23:06:25 |
rus-fre |
gen. |
партнерские отношения |
relations partenariales |
vleonilh |
38 |
23:06:16 |
rus-fre |
gen. |
воспроизводить в масштабе ... |
réproduire à l'echelle de ... |
vleonilh |
39 |
23:05:34 |
rus-fre |
gen. |
экстремальная ситуация |
situation extrème |
vleonilh |
40 |
23:05:25 |
rus-fre |
gen. |
под наименованием |
sous l'appellation de |
vleonilh |
41 |
23:05:18 |
rus-fre |
gen. |
будьте добры ... |
soyez gentile ... |
vleonilh |
42 |
23:05:04 |
rus-fre |
gen. |
расставлять сети |
tendre les fillets (перен.) |
vleonilh |
43 |
23:04:43 |
rus-fre |
gen. |
взаимно дублировать друг друга в работе |
travailler en rédondance |
vleonilh |
44 |
23:04:30 |
rus-fre |
gen. |
находить применение в ... |
trouver son amploi dans ... (чем-л.) |
vleonilh |
45 |
23:04:02 |
rus-fre |
gen. |
аника-воин |
Va-t'en guerre malchanceux |
vleonilh |
46 |
23:03:13 |
rus-fre |
gen. |
вслепую |
à l'aveugle |
vleonilh |
47 |
23:03:12 |
rus-fre |
gen. |
против |
à l'encontre de qn (кого-л.) |
vleonilh |
48 |
23:03:11 |
rus-fre |
gen. |
в советское время |
à l'époque soviétique |
vleonilh |
49 |
23:03:10 |
rus-fre |
gen. |
за исключением |
à l'exclusion de |
vleonilh |
50 |
23:03:09 |
rus-fre |
gen. |
подражая |
à l'imitation de qn (кому-л.) |
vleonilh |
51 |
23:03:08 |
rus-fre |
gen. |
по истечении срока |
à l'issue d'un délai |
vleonilh |
52 |
23:03:07 |
rus-fre |
gen. |
вручную |
à main |
vleonilh |
53 |
23:03:06 |
rus-fre |
gen. |
замечательно ! |
à merveille ! |
vleonilh |
54 |
23:03:05 |
rus-fre |
gen. |
по мере того как |
à mesure que |
vleonilh |
55 |
23:03:04 |
rus-fre |
gen. |
после полудня |
à midi passé |
vleonilh |
56 |
23:03:03 |
rus-fre |
gen. |
ровно в полночь |
à minuit pile |
vleonilh |
57 |
23:03:02 |
rus-fre |
gen. |
моментально |
à moins de rien |
vleonilh |
58 |
23:03:01 |
rus-fre |
gen. |
по выбору |
à option |
vleonilh |
59 |
23:03:00 |
rus-fre |
gen. |
с транзитной оплатой |
à péage |
vleonilh |
60 |
23:02:59 |
rus-fre |
gen. |
голышом |
à poil |
vleonilh |
61 |
23:02:58 |
rus-fre |
gen. |
с синим отливом |
à reflets bleus (о цвете) |
vleonilh |
62 |
23:02:57 |
rus-fre |
gen. |
по истечении срока |
à terme échu |
vleonilh |
63 |
23:02:56 |
rus-fre |
gen. |
взаймы или в аренду |
à titre de bail ou de prêt |
vleonilh |
64 |
23:02:55 |
rus-fre |
gen. |
в неофициальном порядке |
à titre officieux |
vleonilh |
65 |
23:02:54 |
rus-fre |
gen. |
справедливо или нет |
à tort ou à raison |
vleonilh |
66 |
23:02:53 |
rus-fre |
gen. |
поминутно |
à tout bout de champ (характеристика периодичности) |
vleonilh |
67 |
23:02:52 |
rus-fre |
gen. |
в Вашем полном распоряжении |
à votre entière disposition (вежл.) |
vleonilh |
68 |
23:02:51 |
rus-fre |
gen. |
падение нравов |
abaissement de la moralité |
vleonilh |
69 |
23:02:50 |
rus-fre |
gen. |
сносить дом |
abattre la maison |
vleonilh |
70 |
23:02:49 |
rus-fre |
gen. |
перенять иноземный обычай |
acclimater un usage étranger |
vleonilh |
71 |
23:02:48 |
rus-fre |
gen. |
уделять особое внимание чему-л. |
accorder une attention particulière à qch |
vleonilh |
72 |
23:02:47 |
rus-fre |
gen. |
передавать информацию |
acheminer des informations |
vleonilh |
73 |
23:02:45 |
rus-fre |
gen. |
актив |
activistes (наиболее деятельная группа лиц, участвующих во внутренней жизни и делах коллектива, учреждения, органа, общественного объединения граждан) |
vleonilh |
74 |
23:02:44 |
rus-fre |
gen. |
сердечно поздравлять кого-л. |
adresser à qn ses bien cordiales félicitations |
vleonilh |
75 |
23:02:43 |
rus-fre |
gen. |
утверждение принципа |
affirmation du principe |
vleonilh |
76 |
23:02:42 |
rus-fre |
gen. |
рекламное агентство |
agence publicitaire |
vleonilh |
77 |
23:02:41 |
rus-fre |
gen. |
ни в чем себе не отказывать |
aimer ses aises |
vleonilh |
78 |
23:02:40 |
rus-fre |
gen. |
нестись во весь опор |
aller à toute bride |
vleonilh |
79 |
23:02:39 |
rus-fre |
gen. |
алло ! |
allô ! (по телефону) |
vleonilh |
80 |
23:02:38 |
rus-fre |
gen. |
движимые единым стремлением |
animés d'un même esprit |
vleonilh |
81 |
23:02:37 |
rus-fre |
gen. |
направленный против повышения |
anti-hausse (чего-л.) |
vleonilh |
82 |
23:02:35 |
rus-fre |
gen. |
устная реклама |
argumentaire m |
vleonilh |
83 |
23:02:34 |
rus-fre |
gen. |
ассортимент вин |
assortiment des vins |
vleonilh |
84 |
23:02:33 |
rus-fre |
gen. |
наоборот |
au contraire, par contre |
vleonilh |
85 |
23:02:32 |
rus-fre |
gen. |
дёшево |
au meilleur compte |
vleonilh |
86 |
23:02:31 |
rus-fre |
gen. |
на малом газу |
au ralenti (ехать) |
vleonilh |
87 |
23:02:30 |
rus-fre |
gen. |
многоликий |
au visage innombrable |
vleonilh |
88 |
23:02:29 |
rus-fre |
gen. |
от такого же слышу |
autant pour toi |
vleonilh |
89 |
23:02:16 |
rus-fre |
gen. |
идти к лицу кому-л. |
avantager le teint de qn (об одежде, причёске и т.д.) |
vleonilh |
90 |
23:02:15 |
rus-fre |
gen. |
испытывать потребность в |
avoir besoin de qch |
vleonilh |
91 |
23:02:14 |
rus-fre |
gen. |
мучиться с похмелья |
avoir la gueule de bois (разг.) |
vleonilh |
92 |
23:02:13 |
rus-fre |
gen. |
быть нечистым на руку |
avoir la main lourde |
vleonilh |
93 |
23:02:12 |
rus-fre |
gen. |
иметь развязанные руки |
avoir les mains libres |
vleonilh |
94 |
23:02:11 |
rus-fre |
gen. |
держать в руках |
avoir qn en main (кого-л.) |
vleonilh |
95 |
23:02:10 |
rus-fre |
gen. |
оказывать значительное влияние на |
avoir une incidence considérable sur qch (что-л.) |
vleonilh |
96 |
23:02:09 |
rus-fre |
gen. |
седая борода |
barbe d'argent |
vleonilh |
97 |
23:02:08 |
rus-fre |
gen. |
пользоваться услугами переводчика |
bénéficier des services d'un interprète |
vleonilh |
98 |
23:02:07 |
rus-fre |
gen. |
бочковое пиво |
bière pression (подаваемое под давлением через кран) |
vleonilh |
99 |
23:02:06 |
rus-fre |
gen. |
магазин "Мясо" |
boucherie |
vleonilh |
100 |
23:02:05 |
rus-fre |
gen. |
не знаю, что и сказать |
ça me laisse pensif |
vleonilh |
101 |
23:02:04 |
rus-fre |
gen. |
скрывать опасность |
cacher le danger |
vleonilh |
102 |
23:02:03 |
rus-fre |
gen. |
абитуриент |
candidat |
vleonilh |
103 |
23:02:02 |
rus-fre |
gen. |
конкретный случай |
cas précis |
vleonilh |
104 |
23:02:01 |
rus-fre |
gen. |
ввиду этого |
ceci étant |
vleonilh |
105 |
23:02:00 |
rus-fre |
gen. |
само собой разумеется |
cela va de soi |
vleonilh |
106 |
23:01:59 |
rus-fre |
gen. |
это абсолютно исключено |
c'est hors de question ! |
vleonilh |
107 |
23:01:58 |
rus-fre |
gen. |
это уж слишком ! |
c'est raide ! |
vleonilh |
108 |
23:01:57 |
rus-fre |
gen. |
короткая стрижка |
cheveux courts |
vleonilh |
109 |
23:01:56 |
rus-fre |
gen. |
произвольный отбор |
choix discretionnaire (методика проведения конкурса) |
vleonilh |
110 |
23:01:53 |
rus-fre |
gen. |
нижеуказанный |
ci-après |
vleonilh |
111 |
23:01:52 |
rus-fre |
gen. |
сочетать приятное с полезным |
joindre l'utile à l'agréable |
vleonilh |
112 |
23:01:51 |
rus-fre |
gen. |
следующим образом |
comme suit |
vleonilh |
113 |
23:01:50 |
rus-fre |
gen. |
относительно чего-л. |
concernant qch |
vleonilh |
114 |
23:01:49 |
rus-fre |
gen. |
противоречить чему-л. |
contredire qch |
vleonilh |
115 |
23:01:48 |
rus-fre |
gen. |
газетная вырезка |
coupure de journal |
vleonilh |
116 |
23:01:47 |
rus-fre |
gen. |
удовлетворять потребность |
couvrir le besoin, répondre au besoin de ... |
vleonilh |
117 |
23:01:46 |
rus-fre |
gen. |
с этой точки зрения |
dans cette optique |
vleonilh |
118 |
23:01:45 |
rus-fre |
gen. |
при соблюдении |
dans le respect de qch |
vleonilh |
119 |
23:01:44 |
rus-fre |
gen. |
взад-вперед |
dans les deux sens |
vleonilh |
120 |
23:01:43 |
rus-fre |
gen. |
без задержки |
dans les meilleurs délais |
vleonilh |
121 |
23:01:42 |
rus-fre |
gen. |
в порыве вдохновения |
dans une belle envolée |
vleonilh |
122 |
23:01:41 |
rus-fre |
gen. |
устно |
de bouche |
vleonilh |
123 |
23:01:40 |
rus-fre |
gen. |
литературоведческий |
de la critique littéraire |
vleonilh |
124 |
23:01:39 |
rus-fre |
gen. |
мастерски |
de main de maître (что-л. делать) |
vleonilh |
125 |
23:01:38 |
rus-fre |
gen. |
кроме того |
de plus |
vleonilh |
126 |
23:01:37 |
rus-fre |
gen. |
таким образом, чтобы |
de telle sorte que |
vleonilh |
127 |
23:01:36 |
rus-fre |
gen. |
таким образом, чтобы |
de manière à faire ... |
vleonilh |
128 |
23:01:34 |
rus-fre |
gen. |
неожиданная развязка |
déclenchement inopiné |
vleonilh |
129 |
23:01:33 |
rus-fre |
gen. |
потребовать объяснения |
demander raison |
vleonilh |
130 |
23:01:32 |
rus-fre |
gen. |
в голове не укладываться |
dépasser l'entendement |
vleonilh |
131 |
23:01:31 |
rus-fre |
gen. |
в течение многих лет |
depuis de nombreuses années |
vleonilh |
132 |
23:01:30 |
rus-fre |
gen. |
желание работать |
desir de travailler |
vleonilh |
133 |
23:01:29 |
rus-fre |
gen. |
диктовать необходимость |
dicter la necessité |
vleonilh |
134 |
23:01:28 |
rus-fre |
gen. |
неразрешимая проблема |
difficulté insurmontable |
vleonilh |
135 |
23:01:27 |
rus-fre |
gen. |
говорить в лоб |
dire à brule-pourpoint |
vleonilh |
136 |
23:01:26 |
rus-fre |
gen. |
создавать проблемы |
donner de soucis (кому-л.) |
vleonilh |
137 |
23:01:25 |
rus-fre |
gen. |
давать описание |
donner une description |
vleonilh |
138 |
23:01:24 |
rus-fre |
gen. |
вызванный чем-л. |
du à qch |
vleonilh |
139 |
23:01:23 |
rus-fre |
gen. |
по общему мнению |
d'un commun accord |
vleonilh |
140 |
23:01:22 |
rus-fre |
gen. |
стоячая вода |
eau croupie |
vleonilh |
141 |
23:01:21 |
rus-fre |
gen. |
экономичный |
éco (сокр.) |
vleonilh |
142 |
23:01:20 |
rus-fre |
gen. |
преодолевать возникшие разногласия |
éliminer les désaccords apparus |
vleonilh |
143 |
23:01:19 |
rus-fre |
gen. |
по согласованию с |
en accord avec (кем-л.) |
vleonilh |
144 |
23:01:18 |
rus-fre |
gen. |
в добром здравии |
en bonne santé |
vleonilh |
145 |
23:01:17 |
rus-fre |
gen. |
по согласованию с |
en consultation avec (кем-л.) |
vleonilh |
146 |
23:01:16 |
rus-fre |
gen. |
натворить дел |
en faire de belles (разг.) |
vleonilh |
147 |
23:01:15 |
rus-fre |
gen. |
в пользу |
en faveur de (чего-л.) |
vleonilh |
148 |
23:01:14 |
rus-fre |
gen. |
в отсутствие |
en l'absence de (чего-л.) |
vleonilh |
149 |
23:01:13 |
rus-fre |
gen. |
кроме |
en outre de (чего-л.) |
vleonilh |
150 |
23:01:12 |
rus-fre |
gen. |
в соответствии с указаниями раздела ... |
en procédant conformément aux prescriptions de la division ... |
vleonilh |
151 |
23:01:11 |
rus-fre |
gen. |
из |
en provenance de (едущий или идущий откуда-л.) |
vleonilh |
152 |
23:01:10 |
rus-fre |
gen. |
штатный |
en titre |
vleonilh |
153 |
23:01:09 |
rus-fre |
gen. |
явно |
en toute franchise |
vleonilh |
154 |
23:01:08 |
rus-fre |
gen. |
не то ещё видеть |
en voir de toutes les couleurs |
vleonilh |
155 |
23:01:07 |
rus-fre |
gen. |
подавно |
encore moins |
vleonilh |
156 |
23:01:06 |
rus-fre |
gen. |
совокупность аргументов |
ensemble d'arguments |
vleonilh |
157 |
23:01:05 |
rus-fre |
gen. |
предпринимать действия |
entamer les actions |
vleonilh |
158 |
23:01:04 |
rus-fre |
gen. |
влечь |
entrainer qch (что-л.) |
vleonilh |
159 |
23:01:03 |
rus-fre |
gen. |
посылать на бойню |
envoyer à l'abattoir |
vleonilh |
160 |
23:01:02 |
rus-fre |
gen. |
тонкий ум |
esprit fin |
vleonilh |
161 |
23:01:01 |
rus-fre |
gen. |
с помпой |
et tout le tralala |
vleonilh |
162 |
23:01:00 |
rus-fre |
gen. |
краевед |
ethnographe régional |
vleonilh |
163 |
23:00:59 |
rus-fre |
gen. |
быть в курсе |
être au courant |
vleonilh |
164 |
23:00:58 |
rus-fre |
gen. |
ориентироваться на |
être axé sur (что-л.) |
vleonilh |
165 |
23:00:57 |
rus-fre |
gen. |
быть актуальным |
être d'actualité |
vleonilh |
166 |
23:00:56 |
rus-fre |
gen. |
быть тем лучше, ... чем ... |
être d'autant meilleur ... que ... |
vleonilh |
167 |
23:00:55 |
rus-fre |
gen. |
назначаться на должность |
être designé aux fonctions |
vleonilh |
168 |
23:00:54 |
rus-fre |
gen. |
быть скорее исключением чем правилом |
être encore l'exception plutôt que la règle |
vleonilh |
169 |
23:00:53 |
rus-fre |
gen. |
быть на седьмом небе от счастья |
être fort ravi |
vleonilh |
170 |
23:00:52 |
rus-fre |
gen. |
оснащаться |
être équipé de (чем-л.) |
vleonilh |
171 |
23:00:51 |
rus-fre |
gen. |
быть под рукой |
être sous la main |
vleonilh |
172 |
23:00:50 |
rus-fre |
gen. |
полный комплект |
éventail complet |
vleonilh |
173 |
23:00:49 |
rus-fre |
gen. |
выражать мнение |
exprimer l'opinion |
vleonilh |
174 |
23:00:48 |
rus-fre |
gen. |
провести решение |
faire adopter la décision |
vleonilh |
175 |
23:00:47 |
rus-fre |
gen. |
сделать на совесть |
faire avec conscience |
vleonilh |
176 |
23:00:46 |
rus-fre |
gen. |
сливаться с |
faire bloc avec (чем-л.) |
vleonilh |
177 |
23:00:44 |
rus-fre |
gen. |
кататься на велосипеде |
faire de la bicyclette |
vleonilh |
178 |
23:00:43 |
rus-fre |
gen. |
завести связи |
faire des relations |
vleonilh |
179 |
23:00:42 |
rus-fre |
gen. |
преодолевать препятствия |
faire face aux obstacles |
vleonilh |
180 |
23:00:41 |
rus-fre |
gen. |
щеголять |
faire gloire de |
vleonilh |
181 |
23:00:40 |
rus-fre |
gen. |
подчёркивать |
faire grand cas de (что-л.) |
vleonilh |
182 |
23:00:39 |
rus-fre |
gen. |
делать реверанс |
faire la révérence |
vleonilh |
183 |
23:00:38 |
rus-fre |
gen. |
сшить костюм |
faire le costume |
vleonilh |
184 |
23:00:37 |
rus-fre |
gen. |
убирать постель |
faire le lit |
vleonilh |
185 |
23:00:36 |
rus-fre |
gen. |
подводить итог |
faire le total, faire le bilan |
vleonilh |
186 |
23:00:35 |
rus-fre |
gen. |
выступать с заявлениями от имени |
faire les déclarations en nom de (кого-л.) |
vleonilh |
187 |
23:00:34 |
rus-fre |
gen. |
разбойничать |
faire main basse |
vleonilh |
188 |
23:00:33 |
rus-fre |
gen. |
уморить |
faire mourir |
vleonilh |
189 |
23:00:32 |
rus-fre |
gen. |
быть неотъемлемой частью |
faire partie integrante de (чего-л.) |
vleonilh |
190 |
23:00:31 |
rus-fre |
gen. |
доставлять |
faire parvenir (что-либо куда-л.) |
vleonilh |
191 |
23:00:30 |
rus-fre |
gen. |
незамедлительно извещать кого-либо о чем-л. |
faire savoir incontinent qch à qn |
vleonilh |
192 |
23:00:29 |
rus-fre |
gen. |
положить начало роду |
faire souche |
vleonilh |
193 |
23:00:28 |
rus-fre |
gen. |
переворачиваться |
faire un looping |
vleonilh |
194 |
23:00:27 |
rus-fre |
gen. |
делать различие между чем-либо и чем-л. |
faire une distinction entre qch et qch |
vleonilh |
195 |
23:00:26 |
rus-fre |
gen. |
способствовать |
favoriser qch (чему-л.) |
vleonilh |
196 |
23:00:25 |
rus-fre |
gen. |
щипцы для завивки волос |
fer à coiffer |
vleonilh |
197 |
23:00:24 |
rus-fre |
gen. |
бич терроризма |
fléau du terrorisme |
vleonilh |
198 |
23:00:23 |
rus-fre |
gen. |
сила внушения |
force suggestive |
vleonilh |
199 |
23:00:22 |
rus-fre |
gen. |
формальное требование |
formalité |
vleonilh |
200 |
23:00:21 |
rus-fre |
gen. |
своенравный |
forte tête |
vleonilh |
201 |
23:00:20 |
rus-fre |
gen. |
сливать |
fusionner (напр., компании) |
vleonilh |
202 |
23:00:19 |
rus-fre |
gen. |
последний путь |
grand voyage |
vleonilh |
203 |
23:00:18 |
rus-fre |
gen. |
играючи |
haut la main (легко, без усилий) |
vleonilh |
204 |
23:00:17 |
rus-fre |
gen. |
бабкины сказки |
histoire à dormir debout |
vleonilh |
205 |
23:00:16 |
rus-fre |
gen. |
идеал, к которому следует стремиться |
idéal à atteindre |
vleonilh |
206 |
23:00:15 |
rus-fre |
gen. |
оговаривается, что |
il est entendu que |
vleonilh |
207 |
23:00:14 |
rus-fre |
gen. |
отмечается |
il est noté |
vleonilh |
208 |
23:00:13 |
rus-fre |
gen. |
предусматривается |
il est prévu |
vleonilh |
209 |
23:00:12 |
rus-fre |
gen. |
не надо быть пророком, чтобы предвидеть, что ... |
il n'est pas besoin d'être prophète pour prévoir que ... |
vleonilh |
210 |
23:00:11 |
rus-fre |
gen. |
предстоит ещё многое сделать |
il reste beaucoup à faire |
vleonilh |
211 |
23:00:10 |
rus-fre |
gen. |
ни то ни сё |
il y a des hauts et des bas (в отношении состояния дел) |
vleonilh |
212 |
23:00:09 |
rus-fre |
gen. |
море волнуется |
il y a du clapot |
vleonilh |
213 |
23:00:08 |
rus-fre |
gen. |
смешанное чувство |
impression mitigée |
vleonilh |
214 |
23:00:07 |
rus-fre |
gen. |
возлагаться на |
incomber sur (кого-л., чего-л.) |
vleonilh |
215 |
23:00:06 |
rus-fre |
gen. |
приходиться на |
incomber sur (кого-л., чего-л.) |
vleonilh |
216 |
23:00:04 |
rus-fre |
gen. |
настаивать на том, чтобы ... |
insister pour ce que ... (subj.) |
vleonilh |
217 |
23:00:03 |
rus-fre |
gen. |
интеграция чего-либо во что-л. |
intégration de qch dans qch |
vleonilh |
218 |
23:00:00 |
rus-fre |
gen. |
внутреннее убеждение |
intime conviction |
vleonilh |
219 |
22:59:59 |
rus-fre |
gen. |
давайте знакомиться ! |
je ne pense pas vous connaitre ! |
vleonilh |
220 |
22:59:58 |
rus-fre |
gen. |
выходные и праздничные дни |
jours de repos et fériés |
vleonilh |
221 |
22:59:57 |
rus-fre |
gen. |
правое дело |
la bonne cause |
vleonilh |
222 |
22:59:56 |
rus-fre |
gen. |
вопрос о том ... |
la question de savoir si ... (далее, после запятой, следует оборот со словом "ли": напр., "есть ли в мире счастье) |
vleonilh |
223 |
22:59:55 |
rus-fre |
gen. |
ослабить контроль над чем-л. |
lacher le contrôle sur qch |
vleonilh |
224 |
22:59:54 |
rus-fre |
gen. |
приветствую Вас |
laissez-moi de vous saluer |
vleonilh |
225 |
22:59:53 |
rus-fre |
gen. |
широкий выбор |
large choix |
vleonilh |
226 |
22:59:52 |
rus-fre |
gen. |
промыть водой или водой с мылом |
laver qch à l'eau ou avec eau et savon |
vleonilh |
227 |
22:59:51 |
rus-fre |
gen. |
попустительский |
laxiste |
vleonilh |
228 |
22:59:50 |
rus-fre |
gen. |
новые условия |
le nouveau contexte |
vleonilh |
229 |
22:59:49 |
rus-fre |
gen. |
дела чрезвычайно запущены |
les affaires sont dans le plus grand abandon |
vleonilh |
230 |
22:59:48 |
rus-fre |
gen. |
опыт показывает, что |
l'expérience montre que |
vleonilh |
231 |
22:59:47 |
rus-fre |
gen. |
идея, которая лежит в основе |
l'idée qui se trouve à l'origine de qch |
vleonilh |
232 |
22:59:46 |
rus-fre |
gen. |
я связанный с |
lié avec , relatif (чем-л.) |
vleonilh |
233 |
22:59:45 |
rus-fre |
gen. |
скрывать истинное положение вещей |
masquer la réalité |
vleonilh |
234 |
22:59:44 |
rus-fre |
gen. |
спасибо, что выручили меня |
merci de m'avoir dépanné |
vleonilh |
235 |
22:59:43 |
rus-fre |
gen. |
приструнить |
mettre au pas |
vleonilh |
236 |
22:59:42 |
rus-fre |
gen. |
выявлять таланты |
mettre en vedette les meilleurs talents |
vleonilh |
237 |
22:59:41 |
rus-fre |
gen. |
накладывать отпечаток |
mettre une note |
vleonilh |
238 |
22:59:40 |
rus-fre |
gen. |
вставать на весы |
monter sur la balance |
vleonilh |
239 |
22:59:39 |
rus-fre |
gen. |
колкости |
mots aigres-doux |
vleonilh |
240 |
22:59:38 |
rus-fre |
gen. |
хватить через край |
ne pas y aller de main morte |
vleonilh |
241 |
22:59:37 |
rus-fre |
gen. |
не давать спуску |
ne pas y aller de main morte |
vleonilh |
242 |
22:59:36 |
rus-fre |
gen. |
быть абсолютно безопасным |
ne présenter aucun danger |
vleonilh |
243 |
22:59:35 |
rus-fre |
gen. |
не вешайте трубку ! |
ne quittez pas ! (при телефонном разговоре) |
vleonilh |
244 |
22:59:34 |
rus-fre |
gen. |
я гораздо меньший, чем |
nettement inférieur (что-л.) |
vleonilh |
245 |
22:59:33 |
rus-fre |
gen. |
не только ..., но и ... |
non seulement ... mais aussi ... |
vleonilh |
246 |
22:59:32 |
rus-fre |
gen. |
без головного убора |
nu-tête |
vleonilh |
247 |
22:59:31 |
rus-fre |
gen. |
предоставить возможность |
offrir la possibilité de ... |
vleonilh |
248 |
22:59:30 |
rus-fre |
gen. |
хуже не бывает |
on ne peut plus mal (о состоянии дел) |
vleonilh |
249 |
22:59:29 |
rus-fre |
gen. |
мы уже встречались |
on s'est déjà rencontré |
vleonilh |
250 |
22:59:28 |
rus-fre |
gen. |
открыть ящик Пандоры |
ouvrir une boîte de Pandore |
vleonilh |
251 |
22:59:27 |
rus-fre |
gen. |
условно |
par convention (принять, что) |
vleonilh |
252 |
22:59:26 |
rus-fre |
gen. |
посредством |
par l'intermédiaire de (чего-л.) |
vleonilh |
253 |
22:59:25 |
rus-fre |
gen. |
обойти весь мир |
parcourir le monde entier |
vleonilh |
254 |
22:59:24 |
rus-fre |
gen. |
из этого числа следует выделить |
parmi ceux-ci citons |
vleonilh |
255 |
22:59:23 |
rus-fre |
gen. |
это ещё куда ни шло |
passe encore |
vleonilh |
256 |
22:59:22 |
rus-fre |
gen. |
дать нагоняй |
passer un abattage |
vleonilh |
257 |
22:59:21 |
rus-fre |
gen. |
свежеокрашенный |
peinture fraîche |
vleonilh |
258 |
22:59:20 |
rus-fre |
gen. |
в то время как |
pendant que |
vleonilh |
259 |
22:59:19 |
rus-fre |
gen. |
разрешите попрощаться ! |
permettez-moi de faire mes adieux ! |
vleonilh |
260 |
22:59:18 |
rus-fre |
gen. |
основные направления развития |
pistes d'évolution |
vleonilh |
261 |
22:59:17 |
rus-fre |
gen. |
ставить под контроль |
placer sous contrôle |
vleonilh |
262 |
22:59:16 |
rus-fre |
gen. |
складывать вдвое |
plier en deux (бумагу, ткань) |
vleonilh |
263 |
22:59:15 |
rus-fre |
gen. |
проливной дождь |
averse abondante |
vleonilh |
264 |
22:59:14 |
rus-fre |
gen. |
более ..., чем ожидалось |
plus ... que prévu (наречие) |
vleonilh |
265 |
22:59:13 |
rus-fre |
gen. |
волосы с проседью |
cheveux poivre et sel (разг.) |
vleonilh |
266 |
22:59:12 |
rus-fre |
gen. |
из этих соображений |
pour cette raison |
vleonilh |
267 |
22:59:11 |
rus-fre |
gen. |
по многим причинам |
pour de multiples raisons |
vleonilh |
268 |
22:59:09 |
rus-fre |
gen. |
лишь на том основании, что |
pour la seule raison que |
vleonilh |
269 |
22:59:08 |
rus-fre |
gen. |
по состоянию здоровья |
pour raisons de santé |
vleonilh |
270 |
22:59:07 |
rus-fre |
gen. |
ещё на некоторое время |
pour un temps encore |
vleonilh |
271 |
22:59:06 |
rus-fre |
gen. |
вскрикнуть |
pousser un cri |
vleonilh |
272 |
22:59:05 |
rus-fre |
gen. |
брать на себя |
prendre à sa charge |
vleonilh |
273 |
22:59:04 |
rus-fre |
gen. |
связаться с |
prendre contact avec ... (кем-л.) |
vleonilh |
274 |
22:59:03 |
rus-fre |
gen. |
принимать необходимые меры для |
prendre les dispositions nécessaires en vue de ... (чего-л.) |
vleonilh |
275 |
22:59:02 |
rus-fre |
gen. |
схватить за руку |
prendre ... la main dans le sac (кого-л. - т.е. поймать с поличным) |
vleonilh |
276 |
22:59:01 |
rus-fre |
gen. |
приветствовать кого-л. |
présenter ses compliments à ... (формула переписки) |
vleonilh |
277 |
22:59:00 |
rus-fre |
gen. |
настоятельно просить кого-либо сделать что-л. |
prier qn instamment de faire qch |
vleonilh |
278 |
22:58:59 |
rus-fre |
gen. |
профессия |
profession f (в анкетах - имеется в виду по нынешней работе) |
vleonilh |
279 |
22:58:58 |
rus-fre |
gen. |
достижения в области технологии |
progrès technologiques |
vleonilh |
280 |
22:58:57 |
rus-fre |
gen. |
являться ярким примером |
être le meilleur exemple de ... (чего-л.) |
vleonilh |
281 |
22:58:55 |
rus-fre |
gen. |
кто бы то ни было |
quiconque (в официальном стиле речи) |
vleonilh |
282 |
22:58:54 |
rus-fre |
gen. |
проводить опрос |
réaliser l'enquête auprès de ... (кого-л.) |
vleonilh |
283 |
22:58:53 |
rus-fre |
gen. |
ещё раз ! |
rebonjour ! (приветствие, употребляется вместе с поклоном либо кивком головы) |
vleonilh |
284 |
22:58:52 |
rus-fre |
gen. |
похолодание |
refroidissement |
vleonilh |
285 |
22:58:51 |
rus-fre |
gen. |
сложные отношения |
relations complexes |
vleonilh |
286 |
22:58:49 |
rus-fre |
gen. |
благодарить от всей души |
remercier du fond du coeur |
vleonilh |
287 |
22:58:48 |
rus-fre |
gen. |
испустить дух |
rendre l'âme |
vleonilh |
288 |
22:58:47 |
rus-fre |
gen. |
вновь собраться с силами |
reprendre élan |
vleonilh |
289 |
22:58:46 |
rus-fre |
gen. |
представители прессы |
représentants de la Presse |
vleonilh |
290 |
22:58:45 |
rus-fre |
gen. |
безупречная репутация |
réputation irreprochable |
vleonilh |
291 |
22:58:44 |
rus-fre |
gen. |
оставаться неизменным |
rester inchangé |
vleonilh |
292 |
22:58:43 |
rus-fre |
gen. |
сохранять силу |
rester valable |
vleonilh |
293 |
22:58:42 |
rus-fre |
gen. |
положительный результат |
résultat sensible |
vleonilh |
294 |
22:58:41 |
rus-fre |
gen. |
подготовительное совещание |
réunion préparatoire |
vleonilh |
295 |
22:58:40 |
rus-fre |
gen. |
исполнять обязанности |
s'acquitter de fonctions de ... (кого-л.) |
vleonilh |
296 |
22:58:39 |
rus-fre |
gen. |
обращаться лично |
s'adresser personnellement à ... (куда-либо или к кому-л.) |
vleonilh |
297 |
22:58:38 |
rus-fre |
gen. |
постоянно |
sans cesse |
vleonilh |
298 |
22:58:37 |
rus-fre |
gen. |
немедленно |
tout de suite |
vleonilh |
299 |
22:58:35 |
rus-fre |
gen. |
не поминайте лихом ! |
sans rancune ! |
vleonilh |
300 |
22:58:34 |
rus-fre |
gen. |
удовлетворительно |
satisfaisant (учебная оценка) |
vleonilh |
301 |
22:58:33 |
rus-fre |
gen. |
занимать место среди ... |
se classer au rang parmi ... (кого-л.) |
vleonilh |
302 |
22:58:32 |
rus-fre |
gen. |
подразделять на ... |
se diviser en ... |
vleonilh |
303 |
22:58:31 |
rus-fre |
gen. |
сделать себе аборт |
se faire avorter |
vleonilh |
304 |
22:58:30 |
rus-fre |
gen. |
стараться не обращать на себя внимания |
se faire petit |
vleonilh |
305 |
22:58:29 |
rus-fre |
gen. |
ограничиваться ... |
se limiter à ... (каким-либо численным значением) |
vleonilh |
306 |
22:58:28 |
rus-fre |
gen. |
дурачить ... |
se payer la tête de ... (кого-л.) |
vleonilh |
307 |
22:58:27 |
rus-fre |
gen. |
деловая часть города |
secteur des affaires |
vleonilh |
308 |
22:58:26 |
rus-fre |
gen. |
смертельно скучать |
s'ennuyer à mourir |
vleonilh |
309 |
22:58:25 |
rus-fre |
gen. |
потрясающе ! |
sensationnel ! |
vleonilh |
310 |
22:58:24 |
rus-fre |
gen. |
служить правому делу |
servir la bonne cause |
vleonilh |
311 |
22:58:23 |
rus-fre |
gen. |
если подсказывает совесть |
si le coeur en dit à ... (кому-л.) |
vleonilh |
312 |
22:58:22 |
rus-fre |
gen. |
сложившееся положение дел |
situation actuelle |
vleonilh |
313 |
22:58:21 |
rus-fre |
gen. |
жизненные ситуации |
situations vitales |
vleonilh |
314 |
22:58:20 |
rus-fre |
gen. |
будь умницей ! |
sois sage ! (обращение к ребёнку либо в шутливом тоне к взрослому) |
vleonilh |
315 |
22:58:19 |
rus-fre |
gen. |
желать всего хорошего |
souhaiter tout le bien possible |
vleonilh |
316 |
22:58:18 |
rus-fre |
gen. |
подвергать тестированию |
soumettre à un test |
vleonilh |
317 |
22:58:17 |
rus-fre |
gen. |
постоянный источник нестабильности |
source constante d'instabilité |
vleonilh |
318 |
22:58:16 |
rus-fre |
gen. |
под полную гарантию |
sous la garantie complète de ... (кого-л.) |
vleonilh |
319 |
22:58:15 |
rus-fre |
gen. |
в подчинении у |
sous l'autorité de ... (кого-л.) |
vleonilh |
320 |
22:58:14 |
rus-fre |
gen. |
будьте добры ... |
soyez gentil ... |
vleonilh |
321 |
22:58:13 |
rus-fre |
gen. |
курорт выходного дня |
station de vacances |
vleonilh |
322 |
22:58:12 |
rus-fre |
gen. |
понести большую утрату |
subir un coup terrible (о смерти кого-л.) |
vleonilh |
323 |
22:58:11 |
rus-fre |
gen. |
в зависимости от наличия либо отсутствия чего-л. |
suivant qu'on dispose ou non de qch |
vleonilh |
324 |
22:58:10 |
rus-fre |
gen. |
на весах |
sur la balance |
vleonilh |
325 |
22:58:09 |
rus-fre |
gen. |
в международном плане |
sur le plan international |
vleonilh |
326 |
22:58:08 |
rus-fre |
gen. |
книга почёта |
tableau d'honneur |
vleonilh |
327 |
22:58:07 |
rus-fre |
gen. |
красноречиво свидетельствовать о |
témoigner avec éloquence de ... (чем-л.) |
vleonilh |
328 |
22:58:06 |
rus-fre |
gen. |
короткий промежуток времени |
temps réduit |
vleonilh |
329 |
22:58:05 |
rus-fre |
gen. |
протягивать руку |
tendre la main (за помощью, с целью примирения) |
vleonilh |
330 |
22:58:04 |
rus-fre |
gen. |
быть обусловленным тем, что ... |
tenir au fait que ... |
vleonilh |
331 |
22:58:03 |
rus-fre |
gen. |
непроходимая грязь |
terrain boueux |
vleonilh |
332 |
22:58:02 |
rus-fre |
gen. |
густонаселённая местность |
terrain urbanisé |
vleonilh |
333 |
22:58:01 |
rus-fre |
gen. |
использовать наилучшим образом |
tirer le meilleur parti |
vleonilh |
334 |
22:58:00 |
rus-fre |
gen. |
падать камнем |
tomber à plomb |
vleonilh |
335 |
22:57:59 |
rus-fre |
gen. |
в конечном итоге |
tout compte fait |
vleonilh |
336 |
22:57:58 |
rus-fre |
gen. |
всё обойдётся ! |
tout se tassera ! |
vleonilh |
337 |
22:57:57 |
rus-fre |
gen. |
очерчивать контур |
tracer les contours |
vleonilh |
338 |
22:57:56 |
rus-fre |
gen. |
работать не покладая рук |
travailler à tour de bras |
vleonilh |
339 |
22:57:55 |
rus-fre |
gen. |
работать на |
travailler sur ... (чем-л. - машинах, оборудовании, технике и т.д.) |
vleonilh |
340 |
22:57:54 |
rus-fre |
gen. |
найти общий язык |
trouver le langage commun |
vleonilh |
341 |
22:57:53 |
rus-fre |
gen. |
находить применение в ... |
trouver une application dans ... (чем-л.) |
vleonilh |
342 |
22:57:52 |
rus-fre |
gen. |
вас постигло большое горе |
un deuil cruel vient de vous frapper |
vleonilh |
343 |
22:57:51 |
rus-fre |
gen. |
сытный ужин |
un succulent diner |
vleonilh |
344 |
22:57:50 |
rus-fre |
gen. |
использовать в качестве |
utiliser en tant que ... (чего-л.) |
vleonilh |
345 |
22:57:49 |
rus-fre |
gen. |
преодолевать трудности |
vaincre les difficultés |
vleonilh |
346 |
22:57:48 |
rus-fre |
gen. |
просторы |
vastes espaces |
vleonilh |
347 |
22:57:46 |
rus-fre |
gen. |
стекло очков |
verre de lunette |
vleonilh |
348 |
22:57:45 |
rus-fre |
gen. |
иметь целью |
viser ... (что-л.) |
vleonilh |
349 |
22:57:44 |
rus-fre |
gen. |
пускать пыль в глаза |
vivre sur son trente et un |
vleonilh |
350 |
22:57:43 |
rus-fre |
gen. |
вернее |
voire |
vleonilh |
351 |
22:57:42 |
rus-fre |
gen. |
вам не дашь ваших лет |
vous portez bien votre âge |
vleonilh |
352 |
22:57:41 |
rus-fre |
gen. |
настоящий профессионал |
vrai professionnel |
vleonilh |
353 |
22:57:40 |
rus-fre |
gen. |
врезаться в память |
vriller dans l'oeil |
vleonilh |
354 |
22:39:27 |
rus-fre |
relig. obs. |
протестант |
réformé |
RD3QG |
355 |
22:36:09 |
rus-fre |
gen. |
освобождённый от воинской повинности |
réformé |
RD3QG |
356 |
22:32:22 |
rus-est |
gen. |
тут |
samas |
ВВладимир |
357 |
22:24:53 |
rus-fre |
fig. |
назреть |
venir à maturité |
vleonilh |
358 |
22:09:52 |
eng-rus |
gen. |
apply |
подать заявление |
Tanya Gesse |
359 |
22:06:59 |
rus-fre |
inf. |
поиметь |
se taper |
greenadine |
360 |
22:02:05 |
rus-fre |
fin. |
не иметь задолженностей |
être à jour de qch (est à jour de ses impôt - не имеет задолженностей по налогам) |
RD3QG |
361 |
21:55:41 |
rus-fre |
gen. |
быть в ажуре |
être à jour |
RD3QG |
362 |
21:51:22 |
rus-fre |
gen. |
ты его в дверь, а он в окно |
qu'on lui ferme la porte au nez, il reviendra par les fenêtres (La Fontaine) |
vleonilh |
363 |
21:33:26 |
rus-fre |
gen. |
за здОрово живёшь |
pour trois fois rien |
vleonilh |
364 |
21:31:09 |
rus-fre |
fig. |
стальной кулак |
poigne solide (напр., о диктаторе) |
vleonilh |
365 |
21:28:52 |
rus-fre |
gen. |
чем больше ..., тем больше ... |
plus ..., plus .... |
vleonilh |
366 |
21:26:24 |
rus-est |
ed. |
изобразительное искусство |
kunstiõpetus |
platon |
367 |
21:19:45 |
rus-fre |
inf. |
стричься |
passer à la tondeuse |
vleonilh |
368 |
21:16:52 |
rus-fre |
obs. |
панкарта |
pancarte (объявление о спектакле, вывешенное у входа в театр) |
vleonilh |
369 |
21:06:38 |
rus-est |
ed. |
уклон |
haru (например, класс с реальным уклоном) |
platon |
370 |
21:05:49 |
eng-rus |
tech. |
first surface mirror |
зеркало прямого вида |
millatce |
371 |
21:04:40 |
rus-fre |
inf. |
ещё чего! |
faut pas pousser |
greenadine |
372 |
20:56:11 |
rus-fre |
gen. |
навернуться |
se casser la gueule |
greenadine |
373 |
20:47:11 |
rus-fre |
gen. |
с потолка |
au pif |
greenadine |
374 |
20:19:39 |
eng-rus |
bank. |
personal assistant |
личный консультант |
dms |
375 |
19:43:40 |
eng-rus |
gen. |
five-grade scale |
пятибалльная шкала |
dms |
376 |
19:33:12 |
rus-ger |
gen. |
приданое |
Dos (от dower в средневековой Англии) |
Olgalinuschka |
377 |
19:25:12 |
rus-ita |
gen. |
подсветка |
illuminazione |
Briciola25 |
378 |
19:22:54 |
eng-rus |
philos. |
perpetual averaging |
вечная усреднённость (понятие дзэн-буддизма) |
Mika Taiyo |
379 |
19:16:01 |
eng-rus |
med. |
Pain Rating Index |
общий рейтинг боли |
Mika Taiyo |
380 |
19:13:33 |
eng-rus |
gen. |
inertia control |
инерционный контроль |
zzaa |
381 |
18:30:43 |
eng-rus |
gen. |
Sixtiers |
шестидесятники (the Thaw writers) |
maryxmas |
382 |
18:25:27 |
eng-rus |
law |
expert witness |
эксперт в судебном заседании |
valchuk |
383 |
18:16:14 |
eng-rus |
gen. |
stretch out |
продлить (напр., срок) |
Bullfinch |
384 |
18:08:11 |
eng-rus |
gen. |
amps condition |
амперный режим |
zzaa |
385 |
18:07:38 |
eng-rus |
bot. |
wooly lamb's ears |
чистец шерстистый "овечьи ушки" (Stachys lanata) |
Acidica |
386 |
18:02:49 |
eng-rus |
bot. |
lamb's ears |
чистец византийский (Stachys Byzantina) |
Acidica |
387 |
17:57:09 |
eng-rus |
law |
share of stock |
доля в уставном капитале, который не разделен на акции (ООО, LLС, Ltd, GmbH, etc.) |
valchuk |
388 |
17:54:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
GNEP |
Инициатива по глобальному партнёрству в ядерной энергетике |
kondorsky |
389 |
17:52:46 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Advanced Fuel Cycle Facility |
AFCF (Центр строится при Национальной лаборатории Айдахо) |
kondorsky |
390 |
17:46:29 |
eng-rus |
law |
self-dealing |
сделки с заинтересованностью |
valchuk |
391 |
17:31:06 |
eng-rus |
law |
res judicata |
преюдиция |
valchuk |
392 |
17:23:12 |
eng-rus |
gen. |
wedding planner |
организатор свадеб |
Bullfinch |
393 |
17:13:39 |
rus-ger |
law, ADR |
послепродажное обслуживание |
Produktbetreuung |
@ndreas |
394 |
17:08:59 |
rus-ger |
gen. |
пожарный инвентарь |
Feuerlöschinventar |
Irinka_by |
395 |
17:07:05 |
eng-rus |
gen. |
in memory of the fallen |
в память о павших |
Верещагин |
396 |
16:59:56 |
eng-rus |
gen. |
repartitioning |
перераспределение |
45068 |
397 |
16:52:50 |
eng-rus |
gen. |
color the truth |
приукрасить действительность |
Верещагин |
398 |
16:52:46 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
AFCF |
Advanced Fuel Cycle Facility (Центр строится при Национальной лаборатории Айдахо) |
kondorsky |
399 |
16:48:07 |
eng-rus |
gen. |
pretty often |
сплошь и рядом |
snakekaa |
400 |
16:45:46 |
eng-rus |
gen. |
language services |
бюро переводов |
Верещагин |
401 |
16:43:14 |
eng-rus |
gen. |
be not good for height |
бояться высоты |
Верещагин |
402 |
16:33:45 |
eng-rus |
gen. |
he brings luck |
у неё лёгкая рука |
Верещагин |
403 |
16:31:32 |
eng-rus |
gen. |
in an easy state of mind |
с лёгкой руки |
Верещагин |
404 |
16:24:37 |
rus-ger |
fig. |
зашкаливать |
das Maß übersteigen |
Crystal Fall |
405 |
16:24:07 |
rus-ger |
tech. |
зашкаливать |
über eine Messskala hinausgehen |
Crystal Fall |
406 |
16:21:19 |
eng-rus |
saying. |
you haven't got guts. |
кишка тонка |
Верещагин |
407 |
16:19:08 |
eng-rus |
mil. |
before the unit formation |
перед строем |
Верещагин |
408 |
16:15:03 |
eng-rus |
vulg. |
balls deep |
по самое не балуй |
Верещагин |
409 |
16:11:12 |
eng-rus |
telecom. |
timing source |
источник временных интервалов (синхронной аппаратуры) |
shpak_07 |
410 |
16:03:18 |
eng-rus |
abbr. |
SEC |
генератор оборудования синхронной цифровой иерархии (SDH Equipment Clock) |
shpak_07 |
411 |
16:02:38 |
eng-rus |
gen. |
growth promotant |
стимулятор роста |
45068 |
412 |
15:21:38 |
eng |
abbr. transp. |
Peak Season Surcharge |
PSS |
dmitryabulian |
413 |
15:16:34 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
third party |
независимый (напр., наблюдатель) |
Sakhalin Energy |
414 |
14:45:24 |
eng-rus |
gen. |
cost base |
первоначальная цена актива |
Lavrov |
415 |
14:32:06 |
eng-rus |
gen. |
records management |
хранение документов |
Алексей Леонов |
416 |
14:26:54 |
eng-rus |
gen. |
enhancing growth |
увеличение темпов роста |
45068 |
417 |
14:21:38 |
eng |
abbr. transp. |
PSS |
Peak Season Surcharge |
dmitryabulian |
418 |
14:16:25 |
eng-rus |
mining. |
roof bolting machine |
машина для постановки анкерной крепи |
NNG |
419 |
14:09:58 |
eng-rus |
gen. |
inextricably intertwined |
неразрывно связанный |
askandy |
420 |
13:42:28 |
eng-rus |
gen. |
Internet voting |
голосование через Интернет |
bookworm |
421 |
13:32:26 |
rus-est |
bank. |
устройство для обработки операций с карточками |
kaarditerminal |
ВВладимир |
422 |
13:23:46 |
rus-est |
bank. |
терминал системы электронных платежей |
kaardimakse terminal |
ВВладимир |
423 |
13:23:05 |
eng-rus |
bank. |
CSSF |
Комиссия по надзору за финансовым сектором (Commission de Surveillance du Secteur Financier) |
Ita Takana |
424 |
13:14:42 |
eng-rus |
gen. |
e-democracy |
электронная демократия |
bookworm |
425 |
13:03:39 |
eng-rus |
audit. |
securities underwriting |
андеррайтинг ценных бумаг |
voronxxi |
426 |
12:44:33 |
eng-rus |
transp. |
THC |
terminal handling charges – ставки на терминальную обработку |
eVita |
427 |
12:41:57 |
eng-rus |
transp. |
PCC |
Panama Channel Charge / сбор за прохождение Панамского канала |
dmitryabulian |
428 |
12:36:24 |
rus-est |
comp. |
устройство для считывания с карт карточек |
kaardilugeja |
ВВладимир |
429 |
12:33:33 |
eng-rus |
abbr. |
PJE |
событие цифрового выравнивания указателя (Pointer Justification Event) |
shpak_07 |
430 |
12:23:31 |
eng-rus |
gen. |
textile equipment |
текстильное оборудование |
twinkie |
431 |
12:06:44 |
eng-rus |
account. |
keep accounting records |
вести бухгалтерский учёт |
Алексей Леонов |
432 |
11:51:43 |
rus-est |
gen. |
постепенно наступали сумерки |
läks järk-järgult hämaramaks |
ВВладимир |
433 |
11:50:36 |
rus-est |
gen. |
шаг за шагом samm-sammult, sammhaaval |
järk-järgult |
ВВладимир |
434 |
11:35:17 |
rus-ger |
law |
настоящий |
gegenständlich (напр., договор) |
Katyushka |
435 |
11:31:20 |
eng-rus |
adv. |
rich media |
мультимедийная реклама |
Godzilla |
436 |
11:26:00 |
eng-rus |
econ. |
profit forecast |
Прогноз прибыли (планируемые показатели прибыли) |
2fast4you |
437 |
11:25:09 |
eng-rus |
gen. |
dunging habits |
привычки скаливания (свиноводство) |
45068 |
438 |
11:25:00 |
eng-rus |
gen. |
dissolution congress |
ликвидационный конгресс (общ.орг.) |
Кунделев |
439 |
11:10:08 |
eng-rus |
law |
set-off defence |
защита путём зачёта |
novice |
440 |
11:07:27 |
eng |
abbr. tech. |
CBE |
commercial bid evaluation (тендеры) |
Natasha_777 |
441 |
10:53:54 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
high gas commissioning |
ввод объектов на "большом газе" |
Sakhalin Energy |
442 |
10:53:35 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
low gas commissioning |
ввод объектов на "малом газе" |
Sakhalin Energy |
443 |
10:08:58 |
eng-rus |
st.exch. |
trading venue |
торговая площадка (контекстуальный перевод, ср. trading floor algebra.com) |
Sukhopleschenko |
444 |
9:03:47 |
eng-rus |
biotechn. |
dpf |
время, прошедшее с момента оплодотворения (в сутках; day past fertilization) |
ElvDefence |
445 |
9:01:58 |
eng-rus |
biotechn. |
hpf |
время, прошедшее с момента оплодотворения (в часах; hour past fertilization) |
ElvDefence |
446 |
8:48:32 |
rus-fre |
tech. |
централизованное управление технологическим процессом |
GTC gestion technique centraliseé |
Olga L |
447 |
8:31:36 |
eng-rus |
law |
advice of rights |
уведомление о правах |
Козловский Николай |
448 |
7:54:58 |
eng-rus |
gen. |
lay-by |
резервирование товара за покупателем до выплаты им полной стоимости (австрал.) |
Голуб |
449 |
5:59:44 |
eng-rus |
Canada |
dray |
перевозчик (such as "local dray") |
avk |
450 |
5:47:25 |
eng-rus |
mining. |
roof-bolter |
анкероустановщик |
NNG |
451 |
4:57:57 |
eng-rus |
gen. |
clear timetable |
детальный график |
Кунделев |
452 |
4:29:59 |
eng-rus |
mining. |
coal-cutting with stone |
присечка |
NNG |
453 |
4:24:30 |
eng-rus |
gen. |
general work |
текущая работа |
Кунделев |
454 |
2:56:42 |
eng-rus |
gen. |
reverse of the coin |
обратная сторона медали |
Lena Nolte |
455 |
1:44:29 |
eng-rus |
theatre. |
Central School of Speech and Drama |
Центральная школа сценической речи и драмы (в Лондоне) |
WiseSnake |
456 |
0:19:02 |
eng-rus |
gen. |
calling the shots |
давать "ценные указания" |
Rust71 |